Sentimentos Conflitantes são Normais

De Ooshin
Ir para: navegação, pesquisa
3rightarrow.svg Translation Latin Alphabet.svg
Este artigo foi traduzido a partir de outra tradução. Isso acontece quando, por exemplo, um texto em japonês foi traduzido para o inglês e alguém traduziu o texto em inglês para o português. Caso queira colaborar, tente encontrar a página na língua original, substitua o texto intermediário pelo o original e marque o verbete para revisão.
Searchtool right.svg
A tradução deste artigo contém erros ou precisa de melhorias. Caso queira colaborar ajude a melhorar a qualidade da tradução. Consulte a página de Página de Discussão para maiores detalhes.


Conflicting Feelings are Normal Sentimentos Conflitantes são Normais
Q: Even if we are doing things with compassion and love, on the other hand we feel hatred and resentment. What about these two opposites within ourselves? Interlocutor: Mesmo que estejamos fazendo coisas com compaixão e amor, por outro lado sentimos ódio e ressentimento. E quanto a esses dois opostos dentro de nós mesmos?
A: This is unavoidable and spontaneous. We human beings can have a feeling of love and a feeling of hatred at the same time, but we shouldn’t express our hatred in our actions. We need to control our actions. Meishu Sama: Isso é inevitável e espontâneo. Nós, seres humanos, podemos ter um sentimento de amor e um sentimento de ódio ao mesmo tempo, mas não devemos expressar nosso ódio em nossas ações. Precisamos controlar nossas ações.
Q: While I am (generally) doing things with a spirit of love, sometimes I feel that I don’t want to be bothered. Interlocutor: Enquanto eu (geralmente) faço as coisas com um espírito de amor, às vezes eu sinto que não quero ser incomodado.
A: Yes, it is natural. Bothering is bothering. For instance, if next door’s radio is too noisy, it is noisy. If the radio is noisy in the house, we can just ask the family to shut off the radio. We are all human beings; we shunldn’t think too seriously in our daily life. Relax and have a broad mind. I accept such things and at the same time I don’t take myself too seriously, so we accept each other. Meishu Sama: Sim, é natural. Incomodar é incomodar. Por exemplo, se o rádio do vizinho está muito barulhento, está barulhento. Se o rádio está barulhento em casa, podemos apenas pedir à família para desligar o rádio. Somos todos seres humanos; nós não deveríamos pensar muito a sério em nossa vida diária. Relaxe e tenha uma mente ampla. Eu aceito essas coisas e, ao mesmo tempo, não me levo muito a sério, então aceitamos um ao outro.
Rev. Ajiki: So this is an explanation of Meishu-sama’s ordinary feelings. He was human, too. Rev. Ajiki: Esta é a explicação de Meishu-sama sobre os sentimentos no cotidiano. Ele também era humano.