Série Jikan, v. 14 - Flores do Paraíso
De Ooshin
天国の花』昭和6(1931)年7月10日発行 | Flor do Paraíso - 10/07/1931 |
---|---|
電車に、公園に、街路に見る人々の顔に何んとそれは神経衰弱的な焦々しさと疲れた不満な厭世的形容体の多いことよ。 | Ao olhar o rosto das pessoas que transitam nos locais públicos se percebe que a maioria delas está carrancuda, apressada ou cansada, ou seja, apresentam uma triste postura pessimista. |
笑ひを無くした。否笑ふにも笑へない社会苦の爆発? 生活苦だ! 失業地獄だ! 世界的不景気だ! 気の滅入(めい)るばかりの失笑渦の中だ。 | As pessoas perderam o riso. Se não rirem, elas nunca rirão pois as angustias sociais serão sua única preocupação. A labuta diária, o inferno do desemprego, a recessão mundial, etc., faz com que nos sintamos deprimidos e por isto precisamos nos cercar com risadas. |
何で笑ひの有りやうがない。現代こそ黄金よりも、大政治家よりも、時速千哩(マイル)の飛行機よりもモツトモツトユウスフルなもの! それは笑ひだ! ほんとに笑ひだ。笑ひこそ万人健康の源泉! 若返りの秘訣だ。 | Sem risos não pode haver uma existência plena. Nos tempos modernos somos bombardeados a todo momento com preocupações sobre dinheiro, impostos, mensagens das mais varias partes do mundo, etc. Então, só nos resta rir! E rir a valer! O sorriso é uma fonte de saúde e o segredo do rejuvenescimento! |
幸福は悧巧な面(つら)には見出だせない。何んとあまりにも悧巧な面の多すぎる時代相よ。窮屈な悧巧を粧ふ苦しみから逃れようではないか。で先づ吾等から愉快な馬鹿になつて明るく生きたいと思ふ。 | A felicidade não é difícil de ser alcançada desde que se tenha um pouco de habilidade. Mas que habilidade será esta? É justamente a de escapar das angustias. Como eu também era assim, passei a agir feito um bobo alegre e aos poucos minha mente clareou. |
個人の元気も
夫婦の愛も 一家の幸福も 世界の平和も 人類の歓喜も 笑ひで解決する |
O riso
torna as pessoas saudáveis; faz com que os casais se juntem; cria a família feliz; estabelece a paz mundial; e traz alegria à humanidade. |
笑ひこそ救世主だ!
笑へ! 大いに笑へ! 笑つて元気で働くことだ。 |
O riso é o Messias!!!
Vamos rir! Vamos rir muito! Vamos trabalhar saudáveis por meio do riso. |
と云ふ理由で生れたのがこの小冊子だ。 | Era isto que tinha dizer com este folheto. |
昭和六年六月一日 大森八景園 松風荘主人 | 01/06/1931 - Oomori (八景園 Dono do Shoofu-Soo) |