Ritmos alternados na natureza

De Ooshin
Ir para: navegação, pesquisa
3rightarrow.svg Translation Latin Alphabet.svg
Este artigo foi traduzido a partir de outra tradução. Isso acontece quando, por exemplo, um texto em japonês foi traduzido para o inglês e alguém traduziu o texto em inglês para o português. Caso queira colaborar, tente encontrar a página na língua original, substitua o texto intermediário pelo o original e marque o verbete para revisão.
Searchtool right.svg
A tradução deste artigo contém erros ou precisa de melhorias. Caso queira colaborar ajude a melhorar a qualidade da tradução. Consulte a página de Página de Discussão para maiores detalhes.


Alternating Rhythms in Nature Ritmos alternados na natureza
Question: Fruit trees bear fruit every other year. Why? Interlocutor: As árvores frutíferas produzem frutos ano sim ano não. Por quê?
Answer: This happens in accord with the rhythm of cycles, which applies not only to fruit trees, but to everything. We have to ask the Creator this question about why the rhythm of cycles exists. Everything in Nature occurs in alternate generations. Take leprosy, for example. A child may not have it but the grandchildren will. In many cases, the child who gets it looks like the grandparent who had it. Among fruit trees, the persimmon especially yields a crop regularly every other year. Likewise, purification is more pronounced every other day. This is all based on the rhythm of cycles. Meishu Sama: Isso acontece de acordo com o ritmo dos ciclos, que se aplica não só às árvores frutíferas, mas a tudo. Temos de perguntar ao Criador esta questão sobre por que existe o ritmo dos ciclos. Tudo na Natureza ocorre em gerações alternadas. Pegue a lepra, por exemplo. O filho pode não tê-la, mas os netos vão. Em muitos casos, a criança que a obtém parece com o avô que a tinha. Entre as árvores frutíferas, o caqui produz uma colheita regularmente ano sim ano não. Da mesma forma, a purificação é mais pronunciada a cada dois dias. Tudo isso é baseado no ritmo dos ciclos.
Rev. Ajiki: So if we know about rhythms, we can apply this to our Johrei work. Rev. Ajiki: So if we know about rhythms, we can apply this to our Johrei work.