Possessão por um espírito vivo

De Ooshin
Ir para: navegação, pesquisa
3rightarrow.svg Translation Latin Alphabet.svg
Este artigo foi traduzido a partir de outra tradução. Isso acontece quando, por exemplo, um texto em japonês foi traduzido para o inglês e alguém traduziu o texto em inglês para o português. Caso queira colaborar, tente encontrar a página na língua original, substitua o texto intermediário pelo o original e marque o verbete para revisão.
Searchtool right.svg
A tradução deste artigo contém erros ou precisa de melhorias. Caso queira colaborar ajude a melhorar a qualidade da tradução. Consulte a página de Página de Discussão para maiores detalhes.


Possession by a Living Spirit Possessão por um espírito vivo
Question: When someone becomes possessed by the spirit of a living person, how do her attitude and situation change? Interlocutor: Quando alguém fica possuído por um espírito de uma pessoa viva, como fazer para sua situação e atitudes mudarem?
Rev. Ajiki: For instance, if I really hate someone, my hateful spirit will automatically go out and ajfect that person. This is a type ofpossession. Rev. Ajiki: Por exemplo, se eu realmente odeio alguém, minha raiva espiritual irá automaticamente afetar aquela pessoa. Este é um tipo de possessão.
Answer: I understand you would like to know about this. When (the spirit of) a living poison comes to someone, usually that person’s consciousness becomes blurred and disoriented. Such possession usually occurs in love affairs, so a beautiful woman or handsome man is more likely to be possessed by a living spirit. When the person of a dead spirit comes to us we get chills, but when a living spirit comes the whole body heats up. This is a re ection of that spirit’s emotion. When a person has a broken heart and experiences severe disappointment, she becomes depressed. That depression goes to the other individual involved, who also becomes depressed. If the living spirit works very strongly, the person being possessed becomes sleepy. In the case of a (mutual) love affair, the two living spirits visit each other, and as a result both people become more distracted and also feel great euphoria. It is very di icult to interfere with the relationship in such a case. Meishu Sama: Entendo o que você gostaria de saber sobre isto. Quando (o espírito de) uma pessoa viva vai até alguém, geralmente a consciência desta pessoa se torna turva e desorientada. Tal posse ocorre geralmente em apaixonados, então uma linda mulher ou um belo rapaz é mais provável ser possuído por um espírito vivo. Quando o espirito de uma pessoa morta vem, nós sentimos arrepios, mas quando o espirito de uma pessoa viva vem o corpo todo aquece. Este é um reflexo da emoção deste espírito. Quando uma pessoa está de coração partido e passa por um severo desapontamento, ela fica depressiva. Esta depressão vai até o outro individuo envolvido, que também se torna depressivo. Se o espírito vivo atua muito forte, a pessoa possuída começa a ficar sonolenta. Neste caso de (mútuo) caso amoroso, os dois espíritos visitam um ao outro, e como resultado ambos se sentem distraídos e eufóricos. É muito difícil interferir neste tipo de relação.
Rev. Ajiki: sometimes the circumstances of a love affair are not ideal, but it is useless to try and cut it o because then it gets stronger. Rev. Ajiki: às vezes as circunstancias de caso amoroso não é ideal, mas é inútil romper isto, pois eles precisam ficar fortes (crescer, evoluir).
Meishu Sama: For instance, two women loved one young man. Both their living spirits came to theyoung man and fought each other in the man’s spirit. The con ict reflected on his consciousness and he experienced a struggle and very strange feelings. I haven’t had that experience (laughter). Meishu Sama: Por exemplo, duas mulheres amam um jovem. Ambos espíritos vivos vêm ao jovem e lutam entre si no espírito do homem. O conflito reflete em sua consciência e ele sente uma briga e sentimentos muito estranhos. Eu não tive esta experiência (risadas).