O homem (Um Guia para a Messiânica Mundial)

De Ooshin
Ir para: navegação, pesquisa


Searchtool right.svg
A tradução deste artigo contém erros ou precisa de melhorias. Caso queira colaborar ajude a melhorar a qualidade da tradução. Consulte a página de Página de Discussão para maiores detalhes.


Man O homem
From what necessity does man exist in this world? Who created man? These questions will come first to any thinking person. Unless they are answered, the solution of any other arduous problems may be of no use. These problems are only a source of headache and can never support man spiritually in his struggle. Qual a necessidade da existência do homem neste mundo? Quem o criou? Estas perguntas vêm em primeiro lugar para qualquer pessoa. A menos que elas sejam respondidas, a solução para qualquer outro árduo problema não terá nenhum valor. Esses problemas são apenas motivo de dor de cabeça e jamais podem ajudar o homem espiritualmente na sua luta.
One and all have adored culture, science, etc., but these have explained nothing about man. Darwin wrote the "Origin of the Species." According to his book, the ancestors of man were amoeba. So far, so good, but the rest is shocking. Amoeba successively evolved into reptiles, dinosaurs, apes, anthropoids, and then into man. Should this theory be true, the apes which are to be found in the jungles of Africa are on the threshold of becoming men. However, we have never heard of such reports. Then the famous theory of evolution seems to be a questionable one. Todos adoram a cultura, ciência, etc., mas estas não explicam nada sobre o homem. Darwin escreveu “A Origem das Espécies”. De acordo com o livro dele, os ancestrais do homem são as amebas. Até aí, tudo bem, mas o resto é chocante: as amebas sucessivamente evoluíram para répteis, dinossauros, macacos, antropóides, e então para homem. Se esta teoria for verdadeira, os macacos que são encontrados nas florestas da África estão a um passo de se tornarem seres humanos. Contudo, nunca ouvimos falar disso. Então a famosa Teoria da Evolução parece ser questionável.
Man was not born because he wished to be born. His parents simply begot him without actual intention. As a man grows older and begins to understand the common occurrences in the world, what he wishes to know is why man is born. Besides the evolution theory, there are some religious theories which intend to explain the reason why man is born into the world, but they are too ambiguous. O homem não nasceu porque ele queria nascer. Ele foi produzido por seus pais, sem que estes tivessem real intenção. Quando o homem cresce e começa a entender os acontecimentos normais do mundo, o que ele deseja saber é o porquê do homem ter nascido neste mundo. Além da Teoria da Evolução, há algumas teorias religiosas que tentam explicar a razão disso, mas elas são muito contraditórias.
Man must eat to continue to exist, and ample food is provided for him. His food is obtained from the land and sea. Also, there is nothing useless in this world. Should there be anything which is considered useless, it is because man does not know its use or man's knowledge has not developed enough to recognize its use. O homem deve comer para continuar a existir, e uma boa quantidade de comida é providenciada para ele. Tal comida é obtida da terra e do mar. Então, não há nada de inútil no mundo. Se houver algo considerado inútil, é porque o homem não sabe usar, ou porque o intelecto do homem ainda não se desenvolveu adequadamente a ponto de reconhecer seu uso.
Something or Somebody has directed man to make use of the resources in the world and great advance has resulted, which is in evidence around us. It is obvious, or should be so, that this Somebody desires to use man as an instrument to create a better world. There can not he any other way of thinking. What we can do is only to bow our heads respectfully to this Somebody, who can manipulate our lives as He Wills. Algo ou alguém direciona o homem para fazer uso dos recursos neste mundo e um grande avanço resultou disso, o qual está em evidência ao nosso redor. É óbvio, ou deveria ser, que este Alguém deseja usar o homem como um instrumento para criar um mundo melhor. Não pode haver nenhuma outra maneira de pensar. O que podemos fazer é apenas abaixar nossas cabeças respeitosamente a esse Alguém, que manipula nossas vidas de acordo com a Vontade Dele.
However, man is a troublesome creature enough and can never agree with anything which he does not understand. He invented learning to refine his wisdom. The process of this learning was that there had been the invisible Creator at the beginning, who made everything in this world. But gradually man started to say that he could no more believe in anything invisible. Therefore, he thus worked up a complicated thing which he called science. This was definitely visible or tangible. He was very proud of his invention, and has been enslaved by this science ever since. Under the spell of science man came to have quite a conceit with his superficial knowledge acquired from Nature. Entretanto, o homem é uma criatura difícil, e nunca concorda com algo que ele não entenda. Ele inventou o aprendizado para refinar sua sabedoria. O processo deste aprendizado foi tal, que consistia em ter um Criador invisível no começo dos tempos, que fez tudo o que há neste mundo. Mas gradualmente o homem começou a dizer que não poderia mais acreditar em algo invisível. Portanto, ele criou uma coisa complicada a qual denominou de Ciência. Isso é algo definitivamente visível ou tangível. O homem ficou muito orgulhoso da sua invenção, gradualmente foi escravizado por esta Ciência desde então, e sob ela, veio a ter muita prepotência com seu conhecimento superficial da Natureza.
As they have thus worshipped science more than God, they ought to have remodelled their society into a very pleasant one by their science. Far contrary to their expectation, the whole of mankind is now trembling at the products of their science. God, seeing their consternation, can not be entirely undisturbed, because men are all His children. From His Divine Mercy, therefore, He has appointed me to found World Messianity to propagate the divine truth and open their eyes. Então, por ter venerado a Ciência mais do que Deus, o homem deveria ter remodelado a sociedade para algo muito mais agradável. Porém, contrariando em demasia suas expectativas, toda a humanidade está agora estremecendo pelo produto da sua Ciência. Deus, vendo sua consternação, não pode ficar totalmente imperturbável, porque os homens são todos Seus filhos. Pela Sua Divina Misericórdia, portanto, Ele me escolheu para fundar a Igreja Messiânica, a fim de propagar a verdade divina e abrir os olhos de todos os homens.
Man is in a great dilemma. Although science has given him many convenient devices, it has never produced the most important item-the security of man's mind. This has caused a disappointment to man, but being accustomed to his adoration of science, he still clings to it with greater tenacity. O homem está em um grande dilema. Apesar da Ciência ter lhe fornecido muitas vantagens, nunca produziu o mais importante – a segurança da mente humana. Isto causou um desapontamento ao homem, mas estando acostumado à sua veneração pela Ciência, ele continua agarrado a ela com grande tenacidade.
Science itself is a good mechanism, given man to increase their happiness. Good men, therefore, wish to make a good use of it to make a happier world; but the wicked desire to exploit it. Therefore, a constant struggle occurs in which the masses are always the victims. A Ciência em si é um bom mecanismo, possibilitando ao homem aumentar sua felicidade. Os bons homens, portanto, desejam fazer um bom uso dela para construir um mundo melhor; mas os maus desejam explorá-la. Portanto, uma luta constante ocorre, na qual as massas são sempre as vítimas.