Nossos sentimentos e ações podem afetar os falecidos

De Ooshin
Ir para: navegação, pesquisa
3rightarrow.svg Translation Latin Alphabet.svg
Este artigo foi traduzido a partir de outra tradução. Isso acontece quando, por exemplo, um texto em japonês foi traduzido para o inglês e alguém traduziu o texto em inglês para o português. Caso queira colaborar, tente encontrar a página na língua original, substitua o texto intermediário pelo o original e marque o verbete para revisão.
Searchtool right.svg
A tradução deste artigo contém erros ou precisa de melhorias. Caso queira colaborar ajude a melhorar a qualidade da tradução. Consulte a página de Página de Discussão para maiores detalhes.


Our Feelings and Actions Can Affect the Deceased Nossos sentimentos e ações podem afetar os falecidos
Q: Is it all right to hang a phetogaph of a deceased perscn‘? Interlocutor: Há problema em pendurar uma fotografia de pessoa já falecida ?
A: It’s better to take the picture a􀂿 the wall about a year after the transitien. When the family sees the deceased’s picture, they feel close ta that person. This really

interferes with the spirit. Far instance, when the spirit is 􀃀mg to enter &e spiritual realm and the family members held onto memeries with strong attachments, this pulls the spirit back to the physical world. The spirit deesn’t like being delayed. It is not being loving to totally ferget the person, however, so think about we deceased spirit appropriately.

Meishu-Sama: É melhor não pendurar a fotografia por aproximadamente 1 ano após a passagem. Quando os familiares vêem a foto de um falecido, eles sentem-se próximos àquela pessoa. Isso realmente interfere no espírito (do falecido). Por exemplo, quando o espírito está tentando entrar no Mundo Espiritual e os familiares o mantém na memória com forte apego, isso puxa o espírito de volta ao mundo físico. O espírito não gosta de ser atrasado. Não é amoroso esquecer completamente a pessoa, porém, pensem sobre o espírito dos falecidos de modo apropriado.
Don’t think about the spirit all the time, but when you have a memeriai service, please hold it whole-heartedly. If we pray for a spirit at its picture, it draws the

spirit to the picture each time, which the spirit d0esn’t enjoy. This is the reasen why I recommend taking down the picture about a year after the transi􀂿en.

Não fiquem pensando no espírito o tempo todo, mas quando houver cultos em sua memória, por favor mantenha-o inteiramente no coração. Se nós orarmos a um espírito com sua foto, isso atrai o espírito para a fotografia a cada oração e o espírito não gosta. Esse é o motivo de eu recomendar retirar a fotografia da parede por aproximadamente um ano após a passagem.
Sometimes a mother will have a strong attachment for a decmsed baby. Then the next year, a new baby will be barn on the same day the 􀂿rst baby died. T􀂿 is

clearly a reincarna􀂿on of the deceased baby. In this case, the babyis spirit was not puri􀂿ed thoreughly in the spiritual world, so it caanot be very happy.

Por vezes, uma mãe tem um forte apego a um bebê falecido. Então no ano seguinte, um novo bebê nasce no mesmo dia em que o primeiro bebê morreu. Isso é claramente a re-encarnação do bebê falecido. Nesse caso, o espírito do bebê não foi purificado inteiramente no Mundo Espiritual, assim não conseguirá ser muito feliz.
On the other hand, recently I heard a story about a Navy o􀃀iccr whose sea was sick all the time. The boy was not intelligent either, se the parents always worried abeut

him. His school recerd was very bad. He died when he was ten years old. On the same day the next year, another baby was born. That baby has germ up ta be very smart, very strong and a big help to the parents, but his character is just like mat ef the deceased boy. The reason is that the first hey felt badly for causing his parena to worry so much. He wanted to be rebern with a strong body and a geed head tamake his ‘parents happy. His desire was quite strong, so he came back a year later, and his strong desire manifested through this boy. This is a very rare case.

Por outro lado, recentemente eu ouvi o caso de um oficial da marinha, cujo filho ficava doente todo o tempo. O garoto não era inteligente tampouco, então os pais estavam sempre preocupados com ele. Suas notas escolares eram muito ruins. Ele morreu quando tinha 10 anos de idade. No mesmo dia, no ano seguinte um outro bebê nasceu. Aquele bebê cresceu muito inteligente, forte e foi uma grande ajuda para os pais, mas seu caráter era exatamente o mesmo do garoto falecido. O motivo é que o primeiro garoto se sentiu mal porque seus pais se preocuparam tanto. Ele quis renascer com um corpo forte e com uma boa cabeça para fazer seus pais felizes. Seu desejo foi tão forte que ele voltou um ano depois e sua forte vontade se manifestou nesse garoto. Esse é um caso muito raro.
Rev. Aiiki: The boy ’s strong desire is what brought him back. Usually it ’s the parents’attachment thatbrings the soul back so quickly. This story has a good outcome, but usually the outcome is unfortunate ifthe soul is attracted back too soon by the parents ’

attachment.

Rev. Ajiki (tradutor): O forte desejo do garoto é que o trouxe de volta. Geralmente é o apego dos pais que trás a alma de volta tão rapidamente. Essa história teve um final feliz, mas geralmente o final é infeliz quando a alma é atraída de volta cedo demais pelo apego dos pais.