Entender O Tempo De Deus Em Seu Trabalho

De Ooshin
Ir para: navegação, pesquisa
3rightarrow.svg Translation Latin Alphabet.svg
Este artigo foi traduzido a partir de outra tradução. Isso acontece quando, por exemplo, um texto em japonês foi traduzido para o inglês e alguém traduziu o texto em inglês para o português. Caso queira colaborar, tente encontrar a página na língua original, substitua o texto intermediário pelo o original e marque o verbete para revisão.
Searchtool right.svg
A tradução deste artigo contém erros ou precisa de melhorias. Caso queira colaborar ajude a melhorar a qualidade da tradução. Consulte a página de Página de Discussão para maiores detalhes.


Understanding God’s Timing in Your Work Entender O Tempo De Deus Em Seu Trabalho
Question: I have been receiving wonderful blessings since I learned Johrei. I want to become a minister, but I cannot do so immediately because I have to T support my fami1y.'N0w I am really confused and having trouble focusing on both my work and Johrei. What should l do? Interlocutor: Eu tenho recebido benção maravilhosas desde que eu aprendi o Johrei. Eu quero me tornar um ministro mas eu não posso fazer isso imediatamente porque eu tenho que sustentar a minha família. Agora eu estou bem confuso e estou tendo problemas em focar tanto em meu trabalho quanto no Johrei. O que eu devo fazer?
Answer: The timing is most important. Unless it is the right time, nothing can be easily accomplished. There is a right time if you want to become a full time minister. How can you tell? Once conditions have gradually ripened, many signs will appear around you, even nancially, that the blocks to your becoming a full-time minister are disappearing. There is never a good result in forcing the situation by rushing. Wait until the right time comes. Meishu Sama: O tempo adequado é o mais importante. A não ser que seja o tempo correto, nada pode ser facilmente alcançado. Existe um tempo certo se você deseja de tornar um ministro em tempo integral. Como você pode dizer se é o tempo certo? Uma vez que as condições tenham gradualmente amadurecido, muitos sinais irão aparecer ao seu redor, até mesmo financeiramente, demonstrando que o impedimento para se tornar ministro está desaparecendo. Nunca há bons resultados em forçar a situação por meio da pressa. Espere até o tempo certo chegar.
For instance, my (Meishu-sama's) Johrei work is expanding very quickly. I am not pushing myself to expand Johrei; I do not rush. I follow the way of ka nagara. This means accepting and following God’s will. Then circumstances change naturally and things will expand. I just started the Johrei newspaper and named it Hikari (Light). I have been thinking about this for a long time, but recently the printing company suddenly had nancial problems and had to close the business down. They asked whether we could buy the printing shop to publish books, so their wish and my plan matched perfectly. All the sudden we started publishing books and our newspaper by ourselves. This way, when the time was right things turned out very smoothly. Por exemplo, meu (de Meishu Sama) trabalho com o Johrei está se expandindo rapidamente. Eu não estou forçando a mim mesmo a expandir o Johrei; Eu não me apresso. Eu sigo o caminho do ka nagara. Isso significa aceitar e seguir a vontade de Deus. Então as cirscunstâncias mudam naturalmente e as coisas se expandem. Eu acabei de iniciar o jornal da igreja e dei o nome de Hikari (Luz). Eu vinha pensando nisso há um longo tempo, mas recentemente a companhia gráfica que fazia a impressão do jornal de repente teve problemas financeiros e teve de fechar seus negócios. Eles perguntaram se nós poderíamos comprar a gráfica para publicar livros, então a vontade deles e meus planos coincidiram perfeitamente. Então de repente nós passamos a publicar nossos livros e jornais nós mesmos. Desta forma, quando o tempo certo havia chegado as coisas mudaram bem suavemente.
The principle is the same with various fruits. For instance, if a persimmon is green it is diilicult to pick. If it’s ripe, it’s easy to pick and tastes good. Laborious workor painful efforts are never good. If you force things you will fail later on because forcing is unnatural. It is better to do things with joy and ease. Up to now, the world was in the Age of Darkness, so everything was quite difficult to accomplish. It was all right to have labored efforts, but from now on the Age of Daylight will prevail, so we should try to live in Paradise on Earth, to do things with joy and fun. The more heavenly we feel, the more we can help others. O princípio é o mesmo com várias frutas. Por exemplo, se um caqui está verde é difícil de colhê-lo. Se está maduro, é fácil de colher é tem um gosto ótimo. Trabalhos penosos ou esforços dolorosos nunca são bons. Se você forçar as coisas você irá falhar mais tarde porque forçar não é natural. É melhor fazer as coisas com alegria e facilidade. Até agora, o mundo estava na Era da Noite, então tudo era muito difícil de se realizar. Estava correto ter esforços trabalhosos, mas a partir de agora a Era do Dia irá prevalecer, então nós devemos tentar viver no Paraíso na Terra, fazer as coisas com alegria e diversão. Quanto mais paradisíacos nos sentirmos, mais podemos ajudar os outros.
Rev. Ajiki: At one time I worked under a boss who was like a dictator. I constantly wondered how I could work with him and nally asked someone else about this matter. The person I approached did not say anything, but I learned later that he stepped in and solved all my problemsfor me. I did not have to confront my boss directly. Rev. Ajiki: Uma vez eu trabalhei com um chefe que era como um ditador. Eu constantemente imaginava como eu poderia trabalhar com ele e acabei perguntando a alguém sobre isso. A pessoa a qual eu abordei não disse nada, mas eu fiquei sabendoi mais tarde que essa pessoa se envolveu no caso e resolveu todos os meus problemas para mim. Eu não tive que confrontar meu chefe diretamente.