Emoções podem ser sentidas após a morte

De Ooshin
Ir para: navegação, pesquisa
3rightarrow.svg Translation Latin Alphabet.svg
Este artigo foi traduzido a partir de outra tradução. Isso acontece quando, por exemplo, um texto em japonês foi traduzido para o inglês e alguém traduziu o texto em inglês para o português. Caso queira colaborar, tente encontrar a página na língua original, substitua o texto intermediário pelo o original e marque o verbete para revisão.
Searchtool right.svg
A tradução deste artigo contém erros ou precisa de melhorias. Caso queira colaborar ajude a melhorar a qualidade da tradução. Consulte a página de Página de Discussão para maiores detalhes.


Emotions Can be Experienced After Death Emoções podem ser sentidas após a morte
Question: I understand that after a person goes to the spiritual world, the primary spirit, secondary spirit and guardian spirit are all separated. I heard that if the spirit experiences enjoyment in the spiritual world, then the secondary spirit not separated. Is that right? Interlocutor: Eu entendo que após a pessoa ir para o mundo espiritual, o espírito primordial, o espírito secundário e o espírito guardião se separam. Eu ouvi dizer que se o espírito sente alegria no mundo espiritual, então o espírito secundário não se separou. Isso está correto?
Answer: The spirit that experiences enjoyment in the spiritual world is basically the primary spirit. The primary spirit remains with the secondary spirit and the guardian spirit during physical life. After the person dies, the emotions of the secondary spirit and guardian spirit remain in the primary spirit. Therefore, we cannot say that the primary spirit in the spiritual world is just the primary spirit. (Note: Meaning there is also an imprint on the primary spirit left by the secondary spirit and the guardian spirit.) The primary spirit experiences enjoyment by helping other spirits and human beings. As it does so, it becomes more divine. When the primary spirit has to go to hell - the purification realm - the secondary spirit sticks to the primary spirit. Meishu Sama: O espírito que sente alegria no mundo espiritual é basicamente o espírito primordial. O espírito primordial fica com o espírito secundário e o espírito guardião durante a vida física. Após a pessoa morrer, as emoções do espírito secundário e do espírito guardião permanecem no espírito primordial. Portanto, nós não podemos dizer que o espírito primordial no mundo espiritual é apenas o espírito primordial. (Nota do Rev. Ajiki: Isso significa que existe também uma impressão no espírito primordial deixada pelo espírito secundário e espírito guardião). O espírito primordial sente alegria por meio da ajuda a outros espíritos e seres humanos. Conforme faz isso, se torna mais divino. Quando o espírito primordial vai para o inferno – o reino da purificação – o espírito secundário fica com o espírito primordial.
The secondary spirit actually, enjoys being in hell, but as it becomes purified and repents, it is able to separate and go back to a more heavenly realm. Even powerful negative spirits, like foxes or dragons, can eventually go to the higher realms. The guardian angel usually leaves at death whether the primary spirit goes to a higher or lower level. Then it is able to go higher in the spiritual realm because it has finished its mission, unless it has been lazy. In that case, it might need additional experience as a guardian spirit in order to purify. O espírito secundário na verdade aprecia ficar no inferno, mas conforme se torna purificado e se arrepende, se torna possível separar-se e voltar a um reino mais paradisíaco. Até mesmo poderosos espíritos negativos, como raposas ou dragões, podem eventualmente ir a reinos mais elevados. O anjo guardião geralmente parte após a morte quer o espírito primordial vá para um nível mais alto ou mais baixo. Então ele (o guardião) pode ir a um nível mais alto no mundo espiritual porque ele concluiu sua missão, a não ser que ele tenha sido preguiçoso. Nesse caso, ele pode precisar de uma experiência adicional como espírito guardião a fim de purificar.
Rev. Ajiki: Meishu-sama is defining two things. The feelings of the secondary spirit stay with primary spirit so it will continue (spiritually) to enjoy things like dancing, movies and golfing. It also enjoys helping to make others happy. If the soul goes to a lower purification realm, the secondary spirit goes with it and purifies there. After it is purified, the secondary spirit can separate and the soul can be reborn. If he soul incarnates too quickly, the same secondary spirit may come back with it. Usually, however, a diferent one incarnates. If the original one returns, so do the remaining spiritual clouds, so the person will experience the same kind ofchallenges as it did in the previous life. Rev. Ajiki: Meishu-sama is defining two things. The feelings of the secondary spirit stay with primary spirit so it will continue (spiritually) to enjoy things like dancing, movies and golfing. It also enjoys helping to make others happy. If the soul goes to a lower purification realm, the secondary spirit goes with it and purifies there. After it is purified, the secondary spirit can separate and the soul can be reborn. If he soul incarnates too quickly, the same secondary spirit may come back with it. Usually, however, a diferent one incarnates. If the original one returns, so do the remaining spiritual clouds, so the person will experience the same kind ofchallenges as it did in the previous life.
As human beings, we experience two kinds of enjoyment, through the primary and secondary spirits. The secondary spirit enjoys competition, accomplishment, materialism and recognition. There is nothing wrong with this; in fact, it is part of our nature as human beings. Problems occur when this kind of enjoyment is out of balance with the mission of the primary spirit. After death, the joyful experiences of the secondary spirit are still impressed onto the primary spirit. In the spiritual realm it can continue to enjoy music, the arts and sports. As human beings, we experience two kinds of enjoyment, through the primary and secondary spirits. The secondary spirit enjoys competition, accomplishment, materialism and recognition. There is nothing wrong with this; in fact, it is part of our nature as human beings. Problems occur when this kind of enjoyment is out of balance with the mission of the primary spirit. After death, the joyful experiences of the secondary spirit are still impressed onto the primary spirit. In the spiritual realm it can continue to enjoy music, the arts and sports.
One of the functions of the guardian spirit is to protect the person from danger. Another function is to convey God’s will, guiding us in the right direction in life and warning us when we are headed in the wrong direction. In this teaching, Meishu-sama is explaining that the function of the guardian spirit and the primary spirit are the same. Both help us to experience righteousness. The feelings of the guardian spirit can remain with the primary spirit after death, even though the guardian spirit itself has separated. One of the functions of the guardian spirit is to protect the person from danger. Another function is to convey God’s will, guiding us in the right direction in life and warning us when we are headed in the wrong direction. In this teaching, Meishu-sama is explaining that the function of the guardian spirit and the primary spirit are the same. Both help us to experience righteousness. The feelings of the guardian spirit can remain with the primary spirit after death, even though the guardian spirit itself has separated.