Cuidados com a Mãe Antes e Após o Parto
De Ooshin
Caring for a Mother Before and After Childbirth | Cuidados com a Mãe Antes e Após o Parto |
---|---|
Q: Please teach us the guidelines to keep in our minds at the t'me of childbirth. | Interlocutor: Por favor, nos ensine as orientações que devemos ter em mente no momento do parto. |
A: There are not many important things ta cansider before childbirth. Be careful about falls, which can cause the umbilical cord to wrap around the hahy’s neck. Keep an dcing ordinary wcrk until right before the child is barn; it is better not te slow down tee much. For farmers, childbirth is very light and easy. | Meishu Sama — Antes do parto, não há muita coisa a ser levada em consideração. Deve-se também tomar todos os cuidados para se evitar tombos, pois o aumento do tamanho da barriga pode levar a mulher grávida a perder o equilíbrio e cair, o que, em conseqüência, gera a possibilidade de o cordão umbilical enrolar-se ao pescoço do bebê. Continue trabalhando normalmemte até bem próximo do parto. É melhor não diminuir muito o ritimo. As gestantes podem trabalhar normalmente, sem haver necessidade de cuidados excessivos, até o mês do parto, exatamente como fazem aquelas que se dedicam à agricultura, as quais se mantêm ativas até o dia do parto. Ao agir dessa forma, uma parturiente dará à luz tranqüilamente. |
There are many important points to regard after the child is hem. Bleed is usually eliminated for three weeks after childhirth,. Until all the blew comes cut, the mother shouldn’t use her body. Recently the doctor said that it is better te make the abdomen cold by putting ice on it in order te step the bleeding quickly. This is a big mistake. The bleeding after childbirth sheuldn’t be stopped. | Existem muitos pontos a serem levados em conta após o nascimento. Sangue é usualmente eliminado por três semanas após o parto. Até todo o sangue ser eliminado, a mãe não deve utilizar muito seu corpo. Recentemente os médicos estão dizendo que é melhor fazer o resfriamento do abdomen colocando gelo com o objetivo de parar o sangramento rapidamente. Isso é um grande erro. O sangramento após o parto não deve ser interrompido. |
Fer the first week after childbirth, the impure blood can easily accumulate and solidify where the nerves or muscles are used. If yeu use your eyes hy reading beaks er watching television, then the impure bleed wl ceneennate en the eyes very easily. Once it has accumulated on the eyes, it is very difcult to be healed. One of the worst things is worry, because it causes the impure bleed to cellect and harden in the head, causing mental problems. | Na primeira semana após o parto, o sangue sujo pode facilmente se acumular e solidificar onde os nervos e músculos estiverem sendo utilizados. Se você utilizar seus olhaos lendo livros ou assistindo televisão, então o sangue impuro irá se concentrar nos olhos muito facilmente. Uma vez que esse sangue tiver se acumulado nos olhos, é muito difícil de curar. Uma das piores coisas é a preocupação, pois isso causa o acúmulo e endurecimento do sangue sujo na cabeça, causando problemas mentais. |
Stay in bed for the rst week. It is all right to ge to the bathroom by yourself. but otherwise rest quietly. For the next two weeks, den’t»use your hcdy a let, but gradually get up and start deiag some light work. The bleeding usually steps after three weeks. After that you can return to a normal life, but avcid hard work. Actually, you can return completely to a normal life after seventy-ve days. Yeu’dbetter not have intimate relacns for thirty-ve days, because that lengthens the recovery time. | Fique de cama na primeira semana. Na primeira semana movimente-se apenas para ir ao banheiro. Nas duas semanas seguintes, nao utilize muito o corpo, levante gradualmente e comece a fazer trabalhos leves. O sangramento geralmente pára após três semanas. Depois disso, você pode retornar à vida normal, mas evitanfo trabalhos pesados. Na verdade, você pode retornar completamente a uma vida normal depois de 75 dias. É melhor não manter relações sexuais até 35 dias após o parto, porque isso prolonga o tempo de recuperação. |
How about food? | Interlocutor: E com relação a alimentação ? |
Eat anything you want. | Meishu-Sama: Pode comer o que quiser. |
Note: In another teaching Meishu-sama suggestw taking only liquids for the rst twodays after childbirth, then gadually changing to soft foods and returning to normal foods within a week. | Nota do tradutor: Em outro Ensinamento Meishu-Sama sugere ingerir apenas líquidos pelos 2 primeiros dias após o parto e, então, gradualmente ingerir comidas macias e ir retornando a alimentação normal em 1 semana. |
How about bathing? | Interlocutor: E a respeito do banho ? |
Sometimes bleeding starts again after a bath, so be careful. | Meishu-sama: Às vezes os sangramentos começam novamente após um banho, portanto tenha cuidado. |