Ajuda:Guia de Tradução
De Ooshin
Esta página contém as principais decisões sobre o uso dos termos na wiki.
Como Colaborar
Existem muitas formas para ajudar.
- Se encontrar um problema em alguma página, procure corrigi-lo você mesmo. Se não for possível ao menos deixe um alerta na página usando uma Predefinições de Tradução ou mesmo uma mensagem na página de discussão.
- Se quiser ajudar com textos que precisam de revisão, acesse Artigos em Revisão. Existem alguns textos cuja tradução irá exigir um esforço maior de revisão ou até uma re-tradução, se quiser ajudar com estes textos, acesse Artigos mal-traduzidos.
- Se quiser ajudar traduzindo textos que foram parcialmente traduzidos ou que pelo menos o texto na língua original esteja disponível, acesse Artigos em Tradução.
- Traga seu próprio texto e/ou faça sua própria tradução.
Romanização
Para esta wiki adotou-se o sistema Hepburn de romanização. A romanização segue por norma a fonética inglesa com as vogais românicas e usa mácrons para indicar vogais longas e apóstrofo para indicar a separação de fonemas. Por exemplo, o termo じょうれい, escrito com os kana jo-u-re-i romaniza-se em Hepburn como jōrei; o termo じゅんいちろう escrito com os kana ju-n-i-chi-ro-u romaniza-se em Hepburn como Jun'ichirō.
Glossário de Termos
- 浄霊 - Jōrei
- 明主様 - Meishu sama
- 教主様 - Kyoshu sama
- 救世教 - Kyūsei kyo
- メシヤ教 - Meshiya kyo