A lei da ordem e as sagradas caligrafias

De Ooshin
Ir para: navegação, pesquisa
3rightarrow.svg Translation Latin Alphabet.svg
Este artigo foi traduzido a partir de outra tradução. Isso acontece quando, por exemplo, um texto em japonês foi traduzido para o inglês e alguém traduziu o texto em inglês para o português. Caso queira colaborar, tente encontrar a página na língua original, substitua o texto intermediário pelo o original e marque o verbete para revisão.
Searchtool right.svg
A tradução deste artigo contém erros ou precisa de melhorias. Caso queira colaborar ajude a melhorar a qualidade da tradução. Consulte a página de Página de Discussão para maiores detalhes.


The Law of Order and Sacred Calligraphies A lei da ordem e as sagradas caligrafias
Question: A member has built a new boat. When the boat is christened he wants to have a Divine Scroll dedicated at his home. At the same time, he wants to hang Meishu-sama’s calligraphy in the captain’s room. Is it all right to do this? Interlocutor: Um membro construiu um novo barco. Quando o barco for batizado ele quer ter uma Imagem Divina entronizaada em sua casa. Ao mesmo tempo, ele quer pendurar uma caligrafia de Meishu Sama no quarto do capitão. Tudo bem fazer isso?
Answer: It is not good to have any calligraphy on the boat, because people will be walking above it. Meishu Sama: Não é bom ter nenhuma caligrafia no barco, porque as pessoas irão andar acima dela.
Question: What should he do? Interlocutor: O que ele deve faze?
Answer: The member can receive his sacred focal point. Then he can dedicate the Divine Scroll at his home and report there that the boat will be christened, asking that it be protected. This is enough. Meishu Sama: O membro pode receber o Ohikari. Então ele pode entronizar uma Imagem Divina na sua casa e relatar [para a Imagem] que o barco será batizado, pedindo que o barco seja protegido. Isso é suficiente.