A falácia da Medicina Ocidental e o Estabelecimento da medicina Japonesa

De Ooshin
Ir para: navegação, pesquisa
Translation Latin Alphabet.svg
Este artigo ou seção está a ser traduzido. Ajude e colabore com a tradução.


五、西洋医学の誤謬と日本医学の建設 5. A falácia da Medicina Ocidental e o Estabelecimento da medicina Japonesa
病気の原因は、精霊が曇るという事は、前述の通りであるが、それに対して、人間の肉体は、実に巧妙に出来ているのであって、今仮に病気、例えば、風邪に 罹るとか、扁桃腺で喉が痛いとか、関節炎で節々が痛いとかいう、それら熱や痛みの、苦痛の本体は、一体何であるかと言う事なのである。実に、その苦痛こ そ、病気その物を治癒すべき、霊妙不可思議なる、人間自身の工作である。 A causa das doenças, como já explicado, são as nuvens espirituais. Sobre isso, cabe dizer que o corpo do ser humano é realmente habilidoso pois[, quando isso acontece], ele cria temporariamente uma doença. Durante uma gripe, por exemplo, a ocorrência da amidalite dificulta a fala, a artrite provoca dor nas juntas, ou seja, causa sofrimento no corpo. Todas as pessoas já sentiram isso. A verdade é que esse sofrimento chamado como doença é justamente o processo de cura. É um maravilhoso mistério, o ser humano tem a capacidade de se auto-reconstruir.
人間を造られた、主神の御意図は、本来、健康人体であって、人間が、天地の法則を破り、又は破らんとする、その意志や行為を、警(いまし)め給うその為 に、止むを得ず、病気なるものを存続せられているのである。主神の御意志としては、天律を破らない、従って、病気をしない人間であって欲しいという事は、 間違いない事である。言い換えれば、病気とは、人間の不正行為に対する刑罰である。 Essa capacidade de auto-recuperação do ser humano sugere que o objetivo de Deus Supremo é que o corpo se mantenha saudável. Ao pensar e agir desrespeitando as leis do Céu e da Terra por diversas vezes, a pessoa precisa ser avisada e por esta razão a pessoa acaba ficando doente. A intenção de Deus Supremo é que as leis do Céu não sejam desrespeitadas e que assim o ser humano não ficasse doente, tenho certeza disso. Em outras palavras, a doença é uma punição pelas práticas indevidas do ser humano.
故に、病気の苦痛には、二つの意味がある。一つは、悪を再びせざる戒めと、も一つは、肉体自身の治病工作のそれである。であるから、発熱とか痛みとか は、病気を治癒する工作であり、活動であるから、その苦痛は、一歩々々否一刻々々、病を軽減しつつあるのである。しかし、何事にも最盛期があるので、病気 に対する、その治病工作とても、峠があり、クライマックスがあるのであるから、最早苦痛に堪えないという時が、必ずあるものである。 Assim, a agonia da doença tem dois significados. O primeiro é uma advertência pela prática do mal, e o segundo é um processo de auto-recuperação do corpo humano. A febre, dor, etc., fazem parte do processo de cura da doença. Por meio deste processo, por causa da agonia, passo a passo, minuto a minuto a doença vai sumindo. No entanto, como qualquer coisa, a doença tem seu tempo, quando se é acometido por uma doença, o processo de cura precisará [se intensificar] até atingir um "pico". Este é o "clímax", é o momento em que a agonia é tanta que os sentimentos não podem ser contidos, não há como escapar disso.
しかし、そういう苦痛時は、永く続くものでは決してない。なぜなれば、そういう激しい苦痛の時は、治病工作が白熱的であるからで、そういう時こそ、大い に、病気は治癒されつつあるのである。しかし、今までこの事を識り得なかったので、病気の苦痛は、病気が悪化する為と誤解して、苦痛が強ければ強い程、非 常に不安を感じ、医療を受け様とするのである。何ぞ知らん、事実は反対であって、苦痛が強ければ強い程、それは治りつつあるのである。 Cabe ressaltar que este período de grande agonia nunca dura muito. O motivo disso é que quando a agonia está no extremo, o processo de cura atingiu sua força máxima. Quando isso acontece pode-se considerar que, no geral, a cura virá em pouco tempo. No entanto, até agora, não se entendia isso muito bem. O aumento na agonia era interpretamento como agravamento da doença pois a agonia podia ultrapassar certo limite. Mas isso causa extrema ansiedade pois a concepção médica está muito difundida. O motivo da crença médica é que ela tenta se opor ao processo que levaria à recuperação do doente, assim, faz com que a agonia saia do limite.
しかるに、西洋医学は、元来が対症療法であるから、専(もっぱ)ら病気の苦痛を軽減するに努める。 Bem, a medicina ocidental como é uma terapia essencialmente sintomática se preocupa exclusivamente em reduzir a agonia da doença.
即ち、熱が出れば冷まそうとし、腫物が腫れて膿が出ようとすれば、膿を出すまいとして氷で冷し、又は、薬で散らそうとする。痛みで治そうとすれば、その 痛みを感じさせまいと注射をする。そういう方法は、病気を治すどころか、反対に治す工作の邪魔をして、実は、治さない様に努力している訳である。恐らく誤 りもこれ程はなはだしいものは外にないであろう。且つ、事は人間の生命に関する大問題であるのに、それが、今日まで、気が付かなかったと言う事は、実に、 驚くべき事ではないか。 Quando surge a febre tentam fazer com que baixe, quando surge um edema fazem punção para tirar o pus, se começa a sair pus tentam impedir com gelo, além de tentar dissipar a doença por meio de remédios. Por não entender que a dor é o processo de cura, logo que a sente se toma uma injeção. Com esse procedimento a cura se torna cada vez mais distante, isto é, a pessoa está obstruindo o processo de cura. Por isso a pessoa não se cura mesmo fazendo um grande esforço. Imagino que não exista equívoco maior do que este. É um grande problema que afeta a vida do ser humano. Não terem percebido isso até hoje é realmente um mistério supreendente.
観世音の霊示に依って識り得た私は、世界人類の為何条(なんじょう)黙視し得べき、一日も早く、人類の覚醒を促さん為、真に治る医学、病気をしない衛生法、長寿可能の健康法を創成したのである。これが即ち日本医学なのである。 Pude saber dessas coisas pois fui instruído por Kannon. No mundo inteiro, ninguém mais pôde saber isso. No entanto, em algum momento próximo toda a humanidade despertará e reconhecerá a medicina que verdadeiramente cura. Não haverão mais doenças, a longevidade se tornará realidade, enfim, isso que chamo Medicina Japonesa.